<iframe width="560" height="525" src="https://tw.voicetube.com/embed/31429" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
Translate
2017年12月27日 星期三
2017年11月9日 星期四
各種髮型英文
各種髮型英文、頭髮相關英文、剪髮英文、髮色相關英文
"Hair" in Chinese <--> "Hair" in English
「髮」相關創作 :: "HAIR" relatged CG artwork creation
「髮型」的英文: Hairstyle, Hair Cut(名詞)
「造型」的英文: Hair Styling(動名詞)
「瀏海」的英文: Bangs, Forehead bangs
「鬢角」的英文: Sideburns(泛指男生的兩鬢,包含鬍鬚)
「打薄」的英文: Thin Hair
「打薄剪」的英文: Thinning Shears
「直髮」的英文: Straight hair
「捲髮」的英文:
=> Curly hair 泛指一般捲髮
=> Spiral Curls 螺旋捲
=> Wavy Hair 波浪捲
=> S-Waves Hair 「大波浪捲」
=> Corkscrews Hair 開瓶器鑽頭捲髮
「自然捲」的英文: Natural Perm
「編髮」的英文: Strands
「辮子」的英文: Briad, Briads
「馬尾」的英文: Ponytail
「雙馬尾」的英文:Bunches, TwinTails, Two Ponytails
「黑髮色」的英文:Black Hair
「黑髮色/褐髮色」的英文: Brunette Hair
「金髮色」的英文:Blond Hair
「洗髮」的英文: Hair Washing
「染髮」的英文: Hair Coloring, Hair Dye
「挑染」的英文:Highlight Dye
「漸層染/漸層式染髮」的英文: Dip Dye
「燙髮」的英文: Perm, Permanent wave
「剪頭髮」的英文: Hair cutting, Cut Hair
「燙直」的英文: Hair Straightening
「護髮」的英文: Hair conditioning, Hair Caring
「人工接髮」的英文:Artificial hair, Hair Extension
「假髮」的英文: Wig(s), Periwig(s), Artificial hair
「髮夾」的英文:Barrette, Hair Clip, Hair Clasp, Hair-Slide(可夾的)
「髮簪」的英文: Hairsticks, Hairpins (筷子狀、直條狀)
「髮箍、髮帶」的英文: Hairband
「頭帶」的英文: Headband
「洗髮精」的英文: Shampoo
「潤髮乳」的英文: Hair Conditioner
「髮廊」的英文: Barbershops (傳統的男士髮廊)
「髮型沙龍」的英文: Hair Salon
「美容院」的英文: Beauty salons
「理髮師」的英文:Barber (這個詞現代來說少用,除非是那種「傳統的男士髮廊」)
「髮型設計師/髮型造型師」的英文:Hairdresser, Hair Stylist
以下為各種髮型的英文
「長髮」髮型的英文: "Long Hair"
「短髮」髮型的英文: "Short Hair"
「爆炸頭、阿福羅頭」髮型的英文: "Afro"
「猶太阿福羅頭」髮型的英文: Jewfro, Isro (Jews+Afro or Isreal+Afro 的合併字)
「男性短髮」髮型的英文: "Regular Haircut", "Taper cut", "Regular taper cut", "Side-part and standard haircut", "short back and sides"
「男性短髮」髮型依照長度分的英文: "Short", "Semi-Short" or "Medium," "Long", "Extra Long",再往上就是長髮
「西裝頭」髮型的英文: 英文稱 "Bussiness-man cut" 或 "professional cut style" 為西裝頭
就是「Regular Haircut w/ Side-part 中,長度屬於 Medium, Long, Extra Long 範圍」
=> https://www.google.com.tw/search?q=businessman%20cut&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「男性平頭」髮型的英文: Flattop, Crewcut, Crew Cut
屬於 Regular Hair Cut 中的短髮範圍的英文:Short, Semi-Short, Medium 範圍)
=> https://www.google.com.tw/search?q=Flattop&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
=> https://www.google.com.tw/search?q=crewcut&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「鍋蓋頭」髮型的英文:Butch cut, Burr cut, Induction Cut(屬於極短的 Crew Cut,可看到頭皮,但非全光頭)
=> https://www.google.com.tw/search?q=burr%20cut&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「剔光頭」髮型的英文: Head shaving
「光頭/禿頭」髮型的英文: Bald, Shaved Head
「側分(七三分/八二分)」髮型的英文: "Side-Part" "Hair Parted on the Side"
=> https://www.google.com.tw/search?q=side%20part&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「中分頭」髮型的英文: "Middle-Part", "Hair parted in the middle"
=> https://www.google.com.tw/search?q=middle%20part&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
=> https://www.google.com.tw/search?q=men%20middle%20part&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「不對稱髮型」的英文: "Asymmetric cut"
=> https://www.google.com.tw/search?q=Asymmetric%20cut&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「後梳頭」髮型的英文: "Slicked-back", Hair combed straight back, combed-back (不分男女)
=> https://www.google.com.tw/search?q=Slicked-back&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「髮膠」的英文: Hair Gel
「髮蠟/髮油」的英文:Hair Pomade, Hair Wax
「油頭」髮型的英文: Pomaded Hair, Slicking Hair(通常指男生)
=> https://www.google.com.tw/search?q=Pomaded%20Hair&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「蜂窩頭」髮型的英文: Beehive (通常指女性)
=> https://www.google.com.tw/search?q=beehive%20hair&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「大頭髮型」髮型的英文:Big Hair 泛指各種很澎鬆,頭髮總量比頭大很多的髮型(不分男女,afro 阿福羅是其中一種)
=> https://www.google.com.tw/search?q=big%20hair&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「電棒捲」髮型的英文: Blow Out (通常指女性過肩長髮,尾端用電棒捲)
=> https://www.google.com.tw/search?q=Blow%20out%20hairstyle&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「女性齊剪、女性平剪」髮型的英文: Blunt Cut (通常指女性過肩長髮末端「剪齊」)
=> https://www.google.com.tw/search?q=Blunt%20Cut&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「鮑伯頭/包伯頭」髮型的英文: Bob Cut Hair (通常指女性短髮,長度肩膀以上、過耳的短髮,鮑伯頭又分各種長度的變化)
=>https://www.google.com.tw/search?q=Bob%20Cut&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「闊婆頭」髮型的英文: Cropped hair (通常指女性短髮,比 Bob Cut 更短的女性短髮)
=> https://www.google.com.tw/search?q=Cropped%20hair&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「小仙女頭、小精靈頭」髮型的英文: Pixie Cut (通常指女性短髮,屬於 Bob Cut + Crop Hair 混合短髮,強調瀏海設計)
=> https://www.google.com.tw/search?q=pixie%20cut&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「不放頭」髮型的英文: Bouffant (原意為法文「澎鬆」的意思,女性髮型,沒有明確的形狀)
=> https://www.google.com.tw/search?q=Bouffant%20hairstyle&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「小呆瓜頭」髮型的英文: Bowl cut (通常指男性從前到後的長度一致)
=> https://www.google.com.tw/search?q=bowl+cut&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「掃把頭」髮型的英文: Brush Cut (通常是較長的 Crewcut or burr cut ,中間/上面頭髮較多,有時往上梳)
=> https://www.google.com.tw/search?q=brush%20cut&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「包包頭、包子頭」髮型的英文: Bun Hair, Odango Hair(通常指女性的包包頭,日文稱丸子頭、團子頭, Odango)
=> https://www.google.com.tw/search?q=bun%20hair&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
=> https://www.google.com.tw/search?q=odango%20hair&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「春麗頭、雙包頭」髮型的英文: "Twin Buns Hair" / "Chunli buns" (兩個包包、雙丸子頭)
=> https://www.google.com.tw/search?q=twin%20buns%20hair&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「髮髻」的英文: 英文可以翻成 "Buns"(包包頭),英文也叫做 "Chignon"
「女性盤髪」的英文: "Updo" Hairstyle(顧名思義 Up-do 泛指女性把頭髮透過辮子 / 髮髻 / 纏繞等方式不讓頭髮垂直往下)
=> https://www.google.com.tw/search?q=updo%20hair&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「烏克蘭女生頭」髮型的英文: "Crown braid" (直接翻譯就是「皇冠辮子頭」髮型)
=> https://www.google.com.tw/search?q=Crown%20braid&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「姬髮式」髮型的英文: "Hime Cut" (日式公主頭)
=> https://www.google.com.tw/search?q=hime%20cut&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「窗簾髮」髮型的英文: "Cutained Hair" (就是男性一般短髮長度極限)
=> https://www.google.com.tw/search?q=curtained%20hair&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「雞冠頭、莫霍克頭」髮型的英文: "Mohawk hairstyle"
=> https://www.google.com.tw/search?q=mohawk%20hair&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「長春藤大學聯盟頭」髮型的英文: "Ivy League Cut" (算是 Crewcut 的一種,通常會上髮蠟,比窗簾頭短,比平頭長)
=> https://www.google.com.tw/search?q=ivy%20league%20hair&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「普林斯頓大學頭」髮型的英文: "Princeton Haircut" 同上長春藤
「披頭四髮型」的英文: "Mop-Top"
=> https://www.google.com.tw/search?q=mop-top%20hair&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「馬蓋先頭、莫列特頭」髮型的英文: "Mullet" (「前短後長」的男性髮型、類似馬蓋先 MacGyver)
=> https://www.google.com.tw/search?q=mullet&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「高瀏海頭、蓬巴杜頭」髮型的英文: "Pompadour" (瀏海透過髮蠟或吹整,「誇張的」往上)
=> https://www.google.com.tw/search?q=Pompadour&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「多層次髮型 / 千層髮 / 尚髮」髮型的英文: "Shag" Hair (主要是女性的一種多層次髮型;部分男性也會有這種髮型)
=> https://www.google.com.tw/search?q=Shag%20hair&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「刺蝟頭」髮型的英文: "Spiky Hair"
「一頭亂髮」髮型的英文: "Tousled Hair", "Surfer Hair" (泛指透過凌亂達到造型效果)
=> https://www.google.com.tw/search?q=tousled%20hair&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
=> https://www.google.com.tw/search?q=surfer%20hair&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「底切頭 or 削邊頭」髮型的英文: "Undercut" hairstyle
(男性兩鬢和後方剃的很短接近鍋蓋,但上方留長旁梳、後梳或做造型,代表的帥哥:金正恩、貝克漢)
=> https://www.google.com.tw/search?q=kim%20jong%20un%20undercut&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
=> https://www.google.com.tw/search?q=beckham%20undercut&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
最近很流行阿,under-cut!
2017年3月8日 星期三
hot 的用法
有學生問,有個大熱天匆匆忙忙走進辦公室,隨口就說"I am hot",說了之後,覺得很不安,她看了一眼四周的外籍同事,心想「他們會不會以為我在說自己很性感?」同事都沒反應,她很擔心,這樣說會不會造成誤解呢?
請放心,在這種情境裡不會搞錯,除非刻意斷章取義。每個句子都有它字面上的意思,但它的意義要在上下文脈絡裡才能呈現。Hot可以形容很多事物,包括天氣,人或主題或是食物。一般情況來說,天氣很熱、跑完步、喝完湯後說"I am hot."是沒問題的,除非是在特定情境,又用強調的聲調說hot這個字,否則I’m hot.不會這麼容易就造成誤解。Hot就算形容人,也不定就是很性感,人很受歡迎,很紅,也可以用hot,脾氣很大急躁易怒是hot temper。先來看看它的用法:
氣溫:
I'm hot./I feel hot./I'm boiling./I feel warm.(我很熱)
It is hot./It feels really hot in here.(天氣很熱)
形容人:
She is hot.(她很性感。)
He is one of the hottest young talents around.(他是這裡當紅的青年才俊。)
I've been so hot-tempered lately.(我最近脾氣一直不太好。)
Energy policy became a hot issue.(能源政策成了熱門議題。)
Hot food是熱食?Hot water是熱水?
Hot這個字東西方的體會不同。和老外一起在中餐廳吃飯,如果老外問你:"Is the chicken hot?"
有些人覺得怪,熱不熱自己吃了不就知道,為什麼還要問。其實他是問:「雞肉辣不辣?」
西方人對辣的承受度較低,遇過不少吃一點辣就汗流浹背的老外,所以他們吃中餐前會先問食物辣不辣。同理如果有人說"I love hot food."意思是「我愛吃辣」,不是愛熱食。
還有台灣人注重養生不愛冰水,到餐廳吃飯,喜歡熱水,可能會跟服務員說:"May I have a cup of hot water?"(請給我一杯熱水。)等一下服務生可能會送來一杯滾燙的水。Hot water其實是很熱的水,會燙人的那種,中文的熱水其實是warm water。如果你是馬上要喝,不是用來泡茶或咖啡,warm water就好。
Hot desking不是桌子很熱
最近一個和hot相關的流行字叫"hot-desking"。如果有人告訴你"Our office is a hot desking environment."並不是辦公桌都裝了電暖爐,熱烘烘的。
Hot desking是一種資源共享的概念,不同於以往的辦公室每個人有自己固定的辦公桌、電腦等等;hot desking是資源共享,桌子電腦不固定專門給某人使用,誰需要誰就可以用。這種辦公型態中文譯成「熱門辦公桌」,聽起來有遊戲的氣味。
Hot desking是名詞,也可以用動詞hot desk。
來看例句,很新鮮的用法:
You will have to hot-desk until more accommodation can be found.(找到固定辦公坐位之前,你得將就看哪裡有位子就坐哪兒。)
I think that very few employees prefer hot-desking to having a fixed desk.(我想大多數員工喜歡固定坐位多過於共享空間。)
三個月英文脫胎換骨的一對一:http://goo.gl/5eIOmf
訂閱:
文章 (Atom)