Translate

2015年1月20日 星期二

當我問他:How 's your father? 他卻愣住了。




曾經看過一個笑話: 
中國留学生在外的高速公路出車禍 ,
連人帶車翻下懸崖,交警趕到後向下喊話道:
“How are you?”
留學生答:“I‘m fine,thank you!”
然後交警走了,後來,留學生就死了。
這笑話反映出我們僵化的英語教學現象,
對初學的學生,我們可以下面這些的回答方式 :
(1) Very well.  Pretty good.  Okay.  Wonderful.  Great.  
(2) So so.  Not bad.  As usual (和平常沒兩樣)
(3) Terrible.  I'm sick.  I have a cold. Not so good. Not so well. 
對於進階的學生,也可以教 How are you doing? How is it going? How have you been?
還可以有下面這些的回答:
Right as rain. 一切順利!
So far so good. 目前一切不錯
 Fit as a fiddle. 很健康
 Better than ever. 比過去更好! 
 Never felt  better. 再好不過了! 
 I'm on the top of the world.  再好不過了! 
I feel like a million bucks.  棒透了!   
Nothing special.  沒有什麼特別的
Can't complain. Can't grumble. 沒什麼好抱怨的了。
 It's not my day. 我今天真倒霉。
Not feeling so good. 我覺得不太好。
 
I'm a bit under the weather.  我有點不舒服.
但是,教了不同的回答方式就足夠了嗎?
曾經有位在某名教授的英語班已學到完成式的資優生來參加英語競賽,
我問他How are you?  他當然會回答: I'm fine. Thank you.
當我再問他:How 's your  father?  他卻愣住了。
後來,媽媽很生氣地問他:這麼簡單的題目,為什麼不會?
他回答說:老師沒教。
囫圇吞棗式的教學,學生是沒辦法真正吸收的!
即使是很簡單的一句"How are you?",學生除了要知道不同的回答方式以外,也要能運用在不同的人稱上,才算真正徹底學會了。



沒有留言: